Pour bien préparer votre produit, votre service ou vos documents écrits à être utilisés dans le monde entier, traduire le texte, le contenu ou l’interface graphique dans la langue appropriée ne suffit pas. Il faut vous adapter aussi bien aux normes culturelles du pays cible qu’aux besoins et attentes du marché cible. Que ce soit pour atteindre plus de monde ou communiquer avec des clients ou employés actuels dans d’autres parties du monde, TrueLanguage saura vous fournir des traductions techniquement appropriées, localisées avec succès.
TrueLanguage a les ressources et compétences nécessaires pour produire rapidement de parfaites traductions et localisations pour tout type de projet dans plus de 60 langues. Notre réseau de professionnels est formé de linguistes qui traduisent vers leur langue maternelle, spécialisés dans un certain domaine et qui sont prêts à traduire ce dont vous avez besoin. Pour chaque projet, nous utilisons une technologie avancée en traduction et gestion de projet tout en respectant la norme ISO 2008: 9001, ce qui vous assure le plus haut niveau de qualité et d’authenticité.
Nous vous faisons part de notre expérience tout en travaillant main dans la main avec vous sur votre projet. Que votre demande soit en traduction/localisation ou interprétation, nous vous fournissons un certain nombre de services indispensables :
Une gestion de projet sérieuse :
Votre chef de projet TrueLanguage vous soutient à chaque étape du projet.
Nos chefs de projets sont non seulement experts dans le monde de la traduction, mais également compétents en informatique. Soutenu par des assistants, spécialistes et conseillés expérimentés, votre chef de projet va :
- Evaluer l’étendue du projet et la configuration la plus efficace pour l’équipe de gestion.
- Développer des instructions détaillées après consultation attentive avec l’équipe de gestion .
- Etablir les différentes phases d’assurance qualité et effectuer les dernières vérifications et conclusions.
- Collaborer avec votre équipe, répondre aux questions et s’assurer que tous les projets sont livrés à temps.
- Créer des guides de style spécifiques pour chaque client et pour chaque domaine.
- Contrôler nos procédés automatiques.
- Remplir la section « leçons apprises » à la fin de chaque projet.
Traducteurs professionnels :
Nos traducteurs et interprètes fournissent des services haute-qualité qui correspondent à vos attentes.
Toutes les nouvelles technologies utilisées aujourd’hui dans le monde de la traduction, ne peuvent pas remplacer le traducteur technique qui fournit un travail de qualité supérieure. Nos traducteurs possèdent les compétences techniques et linguistiques dans la langue source et la langue cible et ne traduisent que vers leur langue maternelle.
Gestion terminologique centralisée :
L’utilisation de mémoires de traduction fait partie intégrante de tout projet de traduction chez TrueLanguage.
Une gestion terminologique rigoureuse améliore la qualité de la traduction, réduit les coûts et fait gagner du temps. Bien que certains pensent que la recherche terminologique prend beaucoup de temps et est chère, elle peut être relativement rapide et peu coûteuse si vous choisissez le bon procédé et fournisseur de services. Tout au long de votre projet, TrueLanguage crée et met à jour des bases de données de termes dans plusieurs langues et améliore continuellement vos mémoires de traduction. A long terme, ces dispositifs vont réduire vos coûts.
Assurance qualité efficace :
La combinaison stratégique de la technologie et des compétences humaines permettent de compléter le projet à temps et suivant vos désirs.
Pour TrueLanguage, l’assurance qualité est essentielle à chaque projet. Nous avons établi des procédures d’assurance qualité rigoureuses avec des vérifications à chaque étape du projet.
- Nous faisons participer vos ressources humaines situées aux Etats-Unis et ailleurs dans notre procédé de traduction.
- Nous envoyons des tableaux bilingues à vos spécialistes en la matière avec des guides de style et des instructions afin d’inclure votre contribution à la traduction finale.
- Chaque projet est vérifié par un second traducteur pour s’assurer que le texte traduit est adapté à la culture du pays cible, transmet le message du texte source et que la terminologie et le style sont constants.
- Notre technologie SDL aide à identifier les erreurs et les divergences qui pourraient être omises par des réviseurs à l’échelle humaine. SDL va vérifier l’intégrité des codes de formatage, la cohérence du style et de la terminologie, l’exactitude de l’orthographe et de la grammaire, etc.
- Nous enregistrons, mesurons et analysons les résultats d’assurance qualité afin de continuellement améliorer nos méthodes et procédés en accord avec nos normes ISO 2008:9001.
- Une fois que tous les changements et suggestions ont été pris en compte, votre chef de projet fera une vérification finale et vous enverra la traduction finale.
- Nous mettons à jour et faisons les dernières mises au point sur les mémoires de traduction et les bases de données spécifiques à chaque client, ce qui nous prépare pour de prochaines versions de vos documents.
Publication assistée par ordinateur (PAO) simplifiée :
La traduction et la mise en page finale de vos documents traduits vont de pair.
Nos spécialistes et experts en PAO vous assurent une intégration en douceur entre le site internet original et sa traduction ainsi que des documents créés avec InDesign, MS Publisher et autres programmes PAO.
Nos experts linguistes sont prêts à vous aider à développer des textes source pour un public étranger. Nous sommes aussi ravis de vous assister dans le choix des programmes PAO et les plateformes de sites internet qui acceptent le mieux des langues étrangères particulières.
Services client & après-vente complets :
Nous valorisons nos clients.
Chez TrueLanguage, nous valorisons et respectons nos clients. Vous pouvez être totalement rassurés, nous faisons en sorte que votre projet soit entre de bonnes mains. Nos clients apprécient de collaborer avec nous parce que la communication est facile et agréable. N’hésitez pas à nous contacter par téléphone ou par courriel pour en savoir plus sur les avantages d’un partenariat avec TrueLanguage pour vos besoins en traduction, interprétation et localisation.