Especially for Web Developers

You've built a powerful and feature-rich website for an American client and their busines has doubled since the website was launched.  Business management  gives the website credit for most of the growth.

Now they are ready to do business outside the US.

How can you guarantee all the details of  localization will be accounted for, without becoming a localization expert yourself?

Who has the technical competence to update the website without introducing new errors into the site?

How can you discover when a lifestyle image contains a culturally disrespectful action or circumstance?

TrueLanguage delivers true localization.

TrueLanguage's process protects the code you created, changing only the text that must be translated.  There's no worry about new errors in fully tested code.

TrueLanguage project managers pay attention to much more than the language on the page -- like the units of measure, the way the date and time are displayed and the currencies displayed within the text and within the ecommerce modules.

TrueLanguage's translators and editors will review the entire "package", not just the text for translation.  They'll identify images that may be controversial in a particular culture and advise you on choosing replacements.

  Why TrueLanguage is the best choice for your clients

  See the difference a native speaker makes in Spanish

Request a quote