To successfully prepare your product, service, or written materials for use around the world, you must do more than simply translate the text, content or graphic user interface (GUI) into the appropriate language. You also must adapt to the standards and cultural norms of the target locale as well as to the needs and expectations of the target market. Whether you are trying to expand your global reach or communicate with existing customers and employees in other parts of the world, TrueLanguage specializes in delivering technically accurate translations that have been successfully localized to your target country or locale.
TrueLanguage has the resources and expertise to provide quick and accurate translation and localization for virtually any kind of project in over 60 languages. Our network of professional linguists is comprised of native-speaking, trained language professionals and certified subject matter experts who are ready to translate for you whatever you need. And each project benefits from the use of advanced translation and project management technologies in addition to strict adherence to ISO 2008: 9001 certification standards, all of which ensure the highest levels of efficiency, quality and authenticity.
TrueLanguage clients benefit from our expertise as we work closely with your team on any translation project. Whether you are looking for translation/localization or interpretation, we provide a number of essential services, including:
Dedicated Project Management:
Your TrueLanguage project manager supports you every step of the way.
Our project managers are not only experts in the translation industry, but also demonstrate their skill, knowledge and versatility in software and online applications. Supported by project assistants, specialists and senior consultants, your project manager will:
- Determine the project scope and the most effective configuration for our project team.
- Develop detailed work instructions through careful consultation with your project team.
- Establish the various QA phases and perform the final checks and project sign-offs.
- Collaborate with your team, answer questions and ensure that all projects are delivered on-time.
- Create client-specific and subject-specific style guides.
- Monitor our automated processes.
- Document “lessons learned” after project completion.
Professional Translators:
Our translators and interpreters deliver high quality, accurate results.
All of the technology deployed in today’s translation industry cannot replace the qualified technical translator for successful translations of superior quality. Our translators possess technical and linguistic proficiency in the source language as well as the target language, and only translate into their native language.
Centralized Terminology Management:
The use of translation memories is an integral part of any TrueLanguage translation project.
Rigorous terminology management improves the quality of the translation, reduces costs and saves time. Although some may consider terminology research to be time-consuming and expensive, it can actually be relatively quick and inexpensive if you choose the right process and service provider. Throughout your project, TrueLanguage will create and update multilingual term databases, and will continuously optimize your translation memories. In the long-term, these measures will reduce your translation costs.
Effective Quality Assurance:
A strategic combination of technology and human expertise ensure that your project is completed to your absolute satisfaction and delivered on time.
TrueLanguage understands that quality assurance is essential to any project. We have established stringent quality assurance procedures that feature quality checks at every phase of the project.
- We incorporate your human resources in the U.S. and overseas into our translation process.
- We submit bilingual tables to your subject matter experts along with style guides and directions in order to incorporate your input into the final translated materials.
- Each project is proofed by a second translator to verify that the translated text is culturally appropriate, conveys the intended message of the source material, and that the terminology and style are consistent throughout.
- Our SDL technology helps to identify any errors and inconsistencies that might be missed by human proofreaders. It does this by checking for the integrity of formatting codes, the consistency of style and terminology, the accuracy of spelling and grammar, etc.
- We record, weigh and analyze the QA results from each project in order to continuously improve our methods and procedures according to our ISO 2008:9001 standards.
- Once all edits and suggestions have been implemented, your project manager will perform a final quality check and release the final translated materials to you.
- We update and finalize client-specific translation memories and databases to prepare for upcoming versions of your materials.
Simplified Desktop Publishing (DTP):
Translation and the final layout of your foreign language materials go hand-in-hand.
Our specialists and DTP experts ensure a seamless integration between original and translated websites as well as files created in InDesign, MS Publisher and other DTP applications.
Our linguistic experts are ready to assist you in developing source texts for foreign audiences. We are also pleased to help you choose the design applications and website platforms that best support specific foreign languages.
Uncompromised Service & Support:
We value our clients.
At TrueLanguage, we value and respect our clients. We believe that working with our clients, providing outstanding service and building long-term relationships are the keys to achieving quality translation products. We are committed to making sure each client is completely relaxed knowing that their project is in good hands. Our clients appreciate how easy it is to do business with us. Call or email us today to learn more about the benefits of partnering with TrueLanguage for your translation and localization needs.