如今,翻译和本地化方面的选择众多。当您决定对自己最合适的方式时,切记要经过许多步骤,才能获得百分之百准确、适合目标受众的译文。因此务必要与一家已建立有效翻译流程的公司合作。该流程让您能够自始至终追踪项目进度。
TrueLanguage 向客户提供详细的流程说明,让客户了解整个项目周期的具体过程。我们深知客户的要求各不相同,因此我们将流程设计得灵活机动,以满足客户的具体需求。
开始翻译以前,我们会评估各个项目,以确定最为有效的项目流程。我们的目标是优化流程,并提出一个高费效比的解决方案,提供客户真正需要的服务。我们井井有条的管理方式有助于确保您在整个翻译和本地化过程中获得所有语言的优质交付结果。
计划:
TrueLanguage 在本地化和翻译项目开始前会与客户商量,以帮助确认我们可能发现的潜在障碍。我们将和客户合作,确定项目的预期结果、文件的交付规定,以及期限和预算要求。
项目管理:
我们将为每一位客户分配一个位于本地的专职项目经理,以便有效、高效地管理客户的项目。
工作流程:
TrueLanguage 项目经理将与客户合作,确定最佳工作流程,以便按时、按预算完成项目。
项目团队:
我们将组织一个专家团队。这些专家具有客户项目所要求的技能组合。
生产:
我们的生产流程包括由内部人员实行的翻译、本地化、编辑和校对等步骤,然后再由客户审核和批准。一旦得到客户批准,译文就会转换为原始格式,并交付给客户。
把词语翻译成另一种语言只是本地化的一个步骤。有效的本地化还将照顾到客户内容的其它方面,例如:
- 当地的时间和日期如何显示
- 当地使用何种货币或计量单位
- 图像在当地是否合适、是否合乎礼貌
- 替换美国俚语
- 对幽默语言小心斟酌
- 适当调整比喻,以切合当地情况
通过注重细微末节,就可以避免犯错,让目标受众受窘或甚至冒犯他们。TrueLanguage 的译员都使用自己的母语进行翻译,并生活在翻译对象国家,他们能够理解和掌握当地文化的微妙之处。
TrueLanguage 深知追踪项目每一环节的重要性,唯有这样才可以保证质量并按时交件。我们根据 ISO 9001:2008 的规定制定了严格的项目管理 (PM) 流程,并在工作中使用一个高级项目管理工具,即 Plunet Project Manager。通过 Plunet 的技术,我们可以管理每个项目的整个过程,使其更加有效、更加合理。我们的客户可以自始至终跟踪项目进展,了解各规定的质量管理步骤。
我们珍视我们的客户
TrueLanguage 珍视并尊重我们的客户。我们力争让每位客户完全放心,因为他们知道自己的项目会得到妥善管理。与我们合作十分轻松,我们的客户对此都赞赏不已。请今天就致电或发电子邮件给我们,进一步了解如何与 TrueLanguage 合作,来满足您的翻译及本地化需求。